Bon Giorno, Belle Nuit
Na minha opinião, as cenas mais lindas de La Vita è Bella, de Roberto Beningni, Itália, 1997
Buon Giorno Principessa, 2:41 min
“Les Contes d’Hoffman: Act II: Barcarolle: Belle nuit”, 3:09 min
Belle nuit, ô nuit d’amour,
Souris à nos ivresses,
Nuit plus douce que le jour,
Ô belle nuit d’amour!
Le temps fuit et sans retour
Emporte nos tendresses,
Loin de cet heureux séjour
Le temps fuit sans retour.
Zéphyrs embrasés,
Versez-nous vos caresses,
Zéphyrs embrasés, Donnez-nous vos baisers!
vos baisers! vos baisers! Ah!
Belle nuit, ô nuit d’amour,
Souris à nos ivresses,
Nuit plus douce que le jour,
Ô belle nuit d’amour! Ah!
Souris à nos ivresses! }
Nuit d’amour, ô nuit d’amour!
Ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah!
Translation:
Time flies by, and carries away
our tender caresses for ever!
Time flies far from this happy oasis
and does not return.
Burning zephyrs,
embrace us with your caresses!
Burning zephyrs, give us your kisses!
Your kisses! Your kisses! Ah!
Lovely night, oh night of love,
smile upon our joys!
Night much sweeter than the day,
oh beautiful night of love! Ah!
Smile upon our joys!
Night of love, oh night of love!